The Holy Quran Sharif | Home |
  ২০) সূরা ত্বোয়া-হা ( মক্কায় অবতীর্ণ ), আয়াত সংখাঃ ১৩৫                                                   
 
 
  بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
  শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
 
  طه  (1
তোয়া-হা  
Tâ­Hâ. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.]  
 
  مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى  (2
আপনাকে ক্লেশ দেবার জন্য আমি আপনার প্রতি কোরআন অবতীর্ণ করিনি।  
We have not sent down the Qur’ân unto you (O Muhammad SAW) to cause you distress,  
 
  إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى  (3
কিন্তু তাদেরই উপদেশের জন্য যারা ভয় করে।  
But only as a Reminder to those who fear (Allâh).  
 
  تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى  (4
এটা তাঁর কাছ থেকে অবতীর্ণ, যিনি ভূমন্ডল ও সমুচ্চ নভোমন্ডল সৃষ্টি করেছেন।  
A revelation from Him (Allâh) Who has created the earth and high heavens.  
 
  الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى  (5
তিনি পরম দয়াময়, আরশে সমাসীন হয়েছেন।  
The Most Beneficent (Allâh) Istawâ (rose over) the (Mighty) Throne (in a manner that suits His Majesty).  
 
  لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى  (6
নভোমন্ডলে, ভুমন্ডলে, এতদুভয়ের মধ্যবর্তী স্থানে এবং সিক্ত ভূগর্ভে যা আছে, তা তাঁরই।  
To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil.  
 
  وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى  (7
যদি তুমি উচ্চকন্ঠেও কথা বল, তিনি তো গুপ্ত ও তদপেক্ষাও গুপ্ত বিষয়বস্তু জানেন।  
And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden.  
 
  اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى  (8
আল্লাহ তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য ইলাহ নেই। সব সৌন্দর্যমন্ডিত নাম তাঁরই।  
Allâh! Lâ ilâhla illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)! To Him belong the Best Names.  
 
  وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى  (9
আপনার কাছে মূসার বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি।  
And has there come to you the story of Mûsa (Moses)?  
 
  إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى  (10
তিনি যখন আগুন দেখলেন, তখন পরিবারবর্গকে বললেনঃ তোমরা এখানে অবস্থান কর আমি আগুন দেখেছি। সম্ভবতঃ আমি তা থেকে তোমাদের কাছে কিছু আগুন জালিয়ে আনতে পারব অথবা আগুনে পৌছে পথের সন্ধান পাব।  
When he saw a fire, he said to his family: ”Wait! Verily, I have seen a fire, perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire.”  
 
  فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى  (11
অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে পৌছলেন, তখন আওয়াজ আসল হে মূসা,  
And when he came to it (the fire), he was called by name: ”O Mûsa (Moses)!  
 
  إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى  (12
আমিই তোমার পালনকর্তা, অতএব তুমি জুতা খুলে ফেল, তুমি পবিত্র উপত্যকা তুয়ায় রয়েছ।  
”Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa.  
 
  وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى  (13
এবং আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, অতএব যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে, তা শুনতে থাক।  
”And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you.  
 
  إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي  (14
আমিই আল্লাহ আমি ব্যতীত কোন ইলাহ নেই। অতএব আমার এবাদত কর এবং আমার স্মরণার্থে নামায কায়েম কর।  
”Verily! I am Allâh! Lâ ilâha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As­Salât (Iqâmat-as-Salât) for My Remembrance.  
 
  إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى  (15
কেয়ামত অবশ্যই আসবে, আমি তা গোপন রাখতে চাই; যাতে প্রত্যেকেই তার কর্মানুযায়ী ফল লাভ করে।  
”Verily, the Hour is coming and My Will is to keep it hidden that every person may be rewarded for that which he strives.  
 
  فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى  (16
সুতরাং যে ব্যক্তি কেয়ামতে বিশ্বাস রাখে না এবং নিজ খাহেশের অনুসরণ করে, সে যেন তোমাকে তা থেকে নিবৃত্ত না করে। নিবৃত্ত হলে তুমি ধবংস হয়ে যাবে।  
”Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish.  
 
  وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى  (17
হে মূসা, তোমার ডানহাতে ওটা কি?  
”And what is that in your right hand, O Mûsa (Moses)?”  
 
  قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى  (18
তিনি বললেনঃ এটা আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি এবং এতে আমার অন্যান্য কাজ ও চলে।  
He said: ”This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”  
 
  قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى  (19
আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি ওটা নিক্ষেপ কর।  
(Allâh) said: ”Cast it down, O Mûsa (Moses)!”  
 
  فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى  (20
অতঃপর তিনি তা নিক্ষেপ করলেন, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটাছুটি করতে লাগল।  
He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.  
 
  قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى  (21
আল্লাহ বললেনঃ তুমি তাকে ধর এবং ভয় করো না, আমি এখনি একে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে দেব।  
Allâh said:”Grasp it, and fear not, We shall return it to its former state,  
 
  وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى  (22
তোমার হাত বগলে রাখ, তা বের হয়ে আসবে নির্মল উজ্জ্বল হয়ে অন্য এক নিদর্শন রূপে; কোন দোষ ছাড়াই।  
”And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign,  
 
  لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى  (23
এটা এজন্যে যে, আমি আমার বিরাট নিদর্শনাবলীর কিছু তোমাকে দেখাই।  
”That We may show you (some) of Our Greater Signs.  
 
  اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى  (24
ফেরাউনের নিকট যাও, সে দারুণ উদ্ধত হয়ে গেছে।  
”Go to Fir’aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant).”  
 
  قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي  (25
মূসা বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা আমার বক্ষ প্রশস্ত করে দিন।  
[Mûsa (Moses)] said: ”O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).  
 
  وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي  (26
এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।  
”And ease my task for me;  
 
  وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي  (27
এবং আমার জিহবা থেকে জড়তা দূর করে দিন।  
”And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) [That occurred as a result of a brand of fire which Mûsa (Moses) put in his mouth when he was an infant]. [Tafsir At-Tabarî, Vol. 16, Page 159].  
 
  يَفْقَهُوا قَوْلِي  (28
যাতে তারা আমার কথা বুঝতে পারে।  
”That they understand my speech,  
 
  وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي  (29
এবং আমার পরিবারবর্গের মধ্য থেকে আমার একজন সাহায্যকারী করে দিন।  
”And appoint for me a helper from my family,  
 
  هَارُونَ أَخِي  (30
আমার ভাই হারুনকে।  
”Hârûn (Aaron), my brother;  
 
  اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي  (31
তার মাধ্যমে আমার কোমর মজবুত করুন।  
”Increase my strength with him,  
 
  وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي  (32
এবং তাকে আমার কাজে অংশীদার করুন।  
”And let him share my task (of conveying Allâh’s Message and Prophethood),  
 
  كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا  (33
যাতে আমরা বেশী করে আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করতে পারি।  
”That we may glorify You much,  
 
  وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا  (34
এবং বেশী পরিমাণে আপনাকে স্মরণ করতে পারি।  
”And remember You much,  
 
  إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا  (35
আপনি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছেন।  
”Verily! You are of us Ever a Well-Seer.”  
 
  قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى  (36
আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা, তুমি যা চেয়েছ তা তোমাকে দেয়া হল।  
Allâh said: ”You are granted your request, O Mûsa (Moses)!